Archiwum bloga

środa, 13 grudnia 2017



Jak wypalone słońce


Ryba

Maria Wine

Któż potrafi wytłumaczyć
mlecznosinobladą pustkę
w oku ryby?
Jego źrenica jest nieruchoma
oniemiała jak wypalone słońce
Ryba jest niema
jak samo rośnięcie
srebrzystym ciałem jak sztylet
tnie wodę szybko naprzód
wachlując w tył płetwami
jak gdyby równocześnie machała na pożegnanie
każdej sekundzie swego życia.

Przełożył Zygmunt Łanowski
2 myśli nt. „Jak wypalone słońce”

Ja nie o rybie :) mam pytanie. Książka Dicka „Płyńcie łzy moje …” rozpoczyna się mottem:
Płyńcie łzy moje poprzez smutku knieje!
Wygnani na wieki, niechże was opłaczę;
Gdzie czarny ptak nocy haniebną pieśń pieje,
Tam dni pędzić będą tułacze.
Szukając w internecie znalazłem jeszcze z tej książki
***
Pogaście wątłe światła, opuśćcie zasłony!
Nie ma nocy dość ciemnej dla ludzi,
Co biadają nad szczęściem utraconym,
A blask jeno większy wstyd budzi.
***
Od zgryzot mych nie będzie zbawienia
Bo nie masz już dla mnie litości;
Tylko łzy, jęki i głuche westchnienia,
Dni bez cienia radości.
***
Słuchajcie! Wy, cienie, ukryte w ciemności,
Mieszkańcy mroku wiecznego;
Jakżeście szczęśliwi w pieielnej czeluści,
Gdzie nie sięga nędza świata tego.
***
Mam takie przeczucie, że to nie Dick jest ich autorem, że to cytaty. Ale skąd? Z drugiej strony, gdy autor podaje motto bez żadnych informacji o nim, zwykle oznacza to, że pochodzi ono od niego. Tyle, że to mi wygląda na profesjonalnego poetę, którym Dick nie był. Może wiesz coś o tym?
Pozdrawiam

Dopiero teraz przyszło mi na myśl szukanie po angielsku :( wstyd …
Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night’s black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.
Down vain lights, shine you no more!
No nights are dark enough for those
That in despair their last fortunes deplore.
Light doth but shame disclose.
Never may my woes be relieved,
Since pity is fled;
And tears and sighs and groans my weary days, my weary days
Of all joys have deprived.
From the highest spire of contentment
My fortune is thrown;
And fear and grief and pain for my deserts, for my deserts
Are my hopes, since hope is gone.
Hark! you shadows that in darkness dwell,
Learn to contemn light
Happy, happy they that in hell
Feel not the world’s despite

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Tak, to już jest koniec

Daphne Todd Martwy sezon Rafał Wojaczek Zjechałem tu nie w porę Sezon jeszcze nie otwarty a już miejscowi mów...